Igår kom beskedet från Svenska Akademien, som den 25 september beslutade att i Svenska Akademiens Ordlista ersätta substantiven ”vitryss” och ”vitryska” till ”belarusier” och ”belarusiska” och adjektivet ”vitrysk” med ”belarusisk”. Detta är en stor seger för alla belaruser som har kämpat för detta i månader och alla som inte kämpat, men muttrat missbelåtet i alla år då de dagligen blev förväxlade med ryssar. Jag måste uttrycka min beundran för Svenska Akademien, som trots att den ”vitryska” namnformen är mer etablerad, valde att gå en liten etnisk grupp till mötes och rädda oss från effekterna av detta bedrövliga språkhistoriska misstag. Ärligt sagt förväntade jag mig att första draget skulle komma från Regeringen eller Språkrådet, men att Svenska Akademien först av alla ställde sig på vår sida blev en stor och glad överraskning.

Dock är detta bara en början på en officiell namnändring. Ändringen måste även bekräftas av Språkrådet, som är det andra normerande språkorganet i Sverige. Språkvårdsgruppen har sitt möte nu på torsdag den 1 oktober, och då väntar vi på ett beslut om att även landsnamnet ”Vitryssland” ska ändras. Detta bör komma i form av en språklig rekommendation. Till sist måste Regeringen sätta det nya namnet i användning, och på det sättet agera föredöme för resten av Sveriges institutioner. Jag ser dock ingen större risk för stora dispyter i frågan nu när Svenska Akademien har satt sin underskrift. Ändringen är här, mina vänner, den har börjat, och vi ska följa den hela vägen in i mål!

Michael Sender

Initiativgruppen för Belarus